2024. 04. 27. szombat

Zita
1 EUR 392 HUF
1 GBP 458 HUF

Angolt mindenkinek

A nyelvkönyv-piac talán a legnagyobb „dió” az összes közül: Rengeteg, még a Duna berekesztéséhez szükséges mennyiségnél is több versenyez egymással, valamint (otthoni vagy intézményes keretek között zajló) oktatási céljuk miatt meg van kötve a szerzők keze a tartalmat illetően.

A belépési korlátok ellenére azonban akad azért mozgástér, hiszen a stílus, a kreativitás és a módszertani megközelítés terén lehet „alkotni” – s talán ezek azok a szempontok, amelyekben a nyelvkönyvek versenyeznek egymással. John Peter Sloan is arra törekedett Instant English című kötetével, hogy a lehető leghatékonyabban, ugyanakkor szórakoztatóan segítse azokat, akik használható szintre szeretnék fejleszteni angoltudásukat.

Tanulni felnőttként, munka vagy esetleg még család mellett sokaknak csekély vagy semennyi ideje sem marad. Miközben a nyelvismeret napjainkban egyre jobban felértékelődik. E két tény eredőjeként adódik az, hogy a hatékonyság kiemelt szerepet játszik, magyarán adott idő alatt szeretnénk minél több tudásra szert tenni (illetve fordítva); így az ezzel kecsegtető könyveknek van a legnagyobb keletje a kategóriában.

Van, aki bedől a gyors haladást vagy könnyen elérhető siker ígéretének, s van, aki nem dől be ennek. Az ő kétkedésük jogos lehet, hiszen előfordulhat, hogy az ígéret csupán olcsó és megtévesztő reklámszöveg, és igazából nincs is mögötte valódi tartalom, amely megérné a pénzét. Akár igazat is lehetne nekik adni, hiszen az Instant English alcíme, a Könnyű és gyors nyelvleckék minden helyzetre gyanúsan „marketingszagú”. Ennek a cikknek célja pedig – meglepő vagy sem – ezt megcáfolni.

Az olasz származású Sloan azt tapasztalva, hogy hazájában az angol nyelvtanfolyamok nem hatékonyak, és az ezzel töltött idő is pazarlás. Ezen elindulva jutott el a felismerésig, hogy a hagyományos tanfolyamok, amelyek alapvetően kiválóak, mind ugyanabba a hibába esnek: angol nyelvűek. Furcsán és ellentmondásosan hangzik? Meglehet, azonban jobban belegondolva nem is akkora badarság, hanem van benne értelem.

Az Instant English felépítése nemcsak két részre, hanem két nyelvre tagolódik: az elméleti szakasz (nyelvtani szabályok és a szerkezetek) anyanyelven íródott, majd későbbi a gyakorlati alkalmazás során vált át a könyv angolra. Persze a szerző felhasználta a tanfolyamok és nyelvkönyvek módszertanát is (hiszen nem lenne érdemes megkerülni): tematikus szószedetekkel segíti a mindennapos alkalmazást (pl. e-mail, munkahelyi telefonbeszélgetések, utazás, stb.).

S ha mindez nem lenne még elég, a szertő ügyelt még arra is, hogy a tanuló ne aludjon el az Instant English fölött unalmában, ugyanis igyekezett a lehető legtöbb humort és játékosságot belecsempészni az igeidők, mondatszerkezetek közé. Azt pedig tévedés lenne feltételezni, hogy a nulláról indulóknak íródott a könyv, mert míg ők a kommunikáció első lépcsőfokait kezdik megtenni Sloan kíséretében, addig a haladók tisztázhatják magukban mindazt, ami nem volt világos számukra.

Érdekesnek találtad? Oszd meg a Facebookon!

Facebook

Kapcsolódó cikkek

További cikkek