2024. 12. 28. szombat

Kamilla
1 EUR 411 HUF
1 GBP 495 HUF
Kezdőlap » Hírek » Eu hírek » Hidakat építeni, akadályokat lebontani: az EU nyelvészeket keres

Hidakat építeni, akadályokat lebontani: az EU nyelvészeket keres

Az Európai Személyzeti Felvételi Hivatal (EPSO) ma indítja a nyelvészek 2011. évi felvételi eljárását, melynek keretében az EU intézményeiben fontos szerepet betöltő fordítókat és tolmácsokat keres. Az EU továbbra is fontosnak tartja, hogy professzionális nyelvészeket alkalmazzon, ami jól mutatja az Unió elkötelezettségét a többnyelvűség ösztönzése mellett.

Maroš Šefčovič, az intézményközi kapcsolatokért és igazgatásért felelős európai bizottsági alelnök e szavakat intézte Európa diplomásaihoz:

„Bár a fordítók és a tolmácsok nagyon különböző munkát végeznek, melyekhez nagyon különböző készségek szükségesek, mindkét csoport alapvető szerepet játszik az Európai Unió munkájában. Lehetővé teszik, hogy a tudás és az ötletek átlépjék a határokat, valamint lehetségessé teszik, hogy bármilyen nemzetiséghez tartozó európaiak dolgozzanak együtt azon, hogy félmilliárd ember élete jobbá váljon. Arra bátorítok minden kiváló, elkötelezett nyelvészt, vegye fontolóra, hogy csatlakozzon hozzánk, az EU-nál dolgozókhoz egy olyan karrier érdekében, ahol valódi eredményeket érhet el.”

A tavalyi sikeres bevezetés után az idei felvételi eljárás ismét az új stílusú, kompetencia alapú értékelés alapján zajlik majd. Jelenleg ezt a módszert használják az EU új tisztviselőinek kiválasztásához. A változások között szerepel, hogy a felvételi eljárások stabilabbá és kiszámíthatóbbá váltak, és nem pusztán az ismeretekre, hanem a készségekre és kompetenciákra is hangsúlyt helyeznek.

Yves Quintin, az Európai Parlament személyzeti főigazgatója és az EPSO igazgatótanácsának elnöke a következőket mondta a nyelvészek legújabb felvételi fordulója kapcsán:

„Az EPSO és az EU intézményei igazi sikertörténetként könyvelhetik el az új felvételi eljárást. Büszke vagyok rá, hogy részt vettem ennek kialakításában. Más rendkívül elismert nemzetközi szervezetek is úgy vélik, hogy világszinten is vezető szerepet játszunk ezen a területen. A nyelvészeknek szóló felvételi eljárásra jelentkezőknek tudniuk kell, hogy a világ egyik legjobb felvételi eljárásában vesznek részt.”

Az Európai Személyzeti Felvételi Hivatal igazgatója, David Bearfield, a következőket tette hozzá:

„A kompetencia alapú értékelés első éve nagyon sikeres volt. Az összes uniós intézmény kollégáitól olyan visszajelzések érkeztek, melyek szerint az új rendszer keretében felvett munkatársak a legmagasabb színvonalú munkát végzik. Az idei nyelvészeknek szóló felvételi eljárást sikeresen teljesítők biztosak lehetnek abban, hogy a világ legtehetségesebb fordítói és tolmácsai közé tartoznak.”

Főbb tények

A fordítók felvételi eljárására július 6-tól augusztus 9-ig lehet jelentkezni.

A tolmácsok felvételi eljárására július 12-től egy hónapon át, augusztus 12-ig lehet jelentkezni.

A fordítók esetében a jelentkezőknek cseh, magyar, litván, máltai, lengyel vagy szlovák anyanyelvűnek kell lenniük. Legalább két másik uniós nyelv alapos ismerete is szükséges.

A tolmácsnak jelentkezők anyanyelve cseh, litván, máltai, spanyol vagy svéd kell, hogy legyen. A legtöbb nyelvi opció esetében két vagy három másik nyelvet is kiválóan kell ismerniük.

Az EPSO 163 fordítót keres. Mindegyiküket a diplomások AD 5 besorolási fokozatában fogják alkalmazni. Ehhez fordítói, nyelvész vagy bármilyen más felsőfokú végzettségre van szükség, de szakmai gyakorlat nem szükséges.

Tolmácsokból az EU intézményeinek összesen 100 sikeres jelentkezőre van szüksége. Őket a következő két besorolási fokozat valamelyikében alkalmazzák: AD 5 és AD 7. Mindkét besorolási fokozatnál a jelentkezőknek felsőfokú végzettséggel kell rendelkezniük, valamint szükséges, hogy vagy konferenciatolmácsolási képzettséggel, vagy legalább egy éves konferenciatolmácsolási tapasztalattal rendelkezzenek. Az AD 7 besorolási fokozatra jelentkezéshez konferenciatolmácsként szerzett többéves szakmai tapasztalatot kell igazolni.

A nyelvészek felvételi eljárásaira minden évben különböző anyanyelvű jelentkezőket várnak – az uniós intézmények szükségleteinek megfelelően.

A 2010. évi fordítói felvételi eljárás öt különböző nyelvi profiljára összesen 5 648-an jelentkeztek.

A 2010. évi tolmácsoknak szóló felvételi eljárás öt nyelvi profiljára, két besorolási fokozatra összesen 1 445 jelentkezés érkezett.

Érdekesnek találtad? Oszd meg a Facebookon!

Kapcsolódó cikkek

További cikkek

Designjurta a Cserhát szívében
Magyarország rejtett kincse, Farkaskútvölgy egy újabb attrakcióval gazdagodott. Csíkszentmihályi Benjámin építész legújabb munkája egy hazánkban egyed…

Facebook

Időjárás

Hirdetés

Karikatúra

furesz

Legolvasottabb

Hirdetés

Nap vicce

– Hogy hívják a mexikói rigót?
– ???
– Rodrigó!

Forrás: napivicc.hu

Hirdetés
Hirdetés

Horoszkóp

Hirdetés
Hirdetés