2024. 10. 31. csütörtök

Farkas
1 EUR 408 HUF
1 GBP 490 HUF
Kezdőlap » Közélet » Interjú » Kisvilágok összehajló találkozása
Kisvilágok összehajló találkozása

Kisvilágok összehajló találkozása

Kisvilágok összehajló találkozása Aki teljességében ismeri Cseh Károlyt, tudja, hogy a természet, az ember benső érzései, a békesség, vezérli minden cselekedetét. Nem különben írásai, amelyek az évtizedek alatt tizenkét kötetre terebélyesedtek, s szüntelen ezt sugallják. Az elmúlt esztendőben napvilágot látott két kötete az „Atlantisz felé”, amely a mai orosz költők antológiája, valamint a „Kutyahűség”, amelyben német, osztrák és svájci költők magyar fordítását adta közre, s ez késztetett, arra, hogy beszélgessek vele.

– Hosszú ideje kísért, – már a gondolat is-, hogy a kisvilágok valahol összehajlanak. Mint ahogy az is, hogy az úgynevezett nagyvilág ezeknek az egymásra rétegeződései, redőzései. Kiváltképp kirajzolódik ez a költői világok esetén. Az igazi líra más-más megközelítéssel más-más szemmértékkel, más-más stílusban, más-más megformálásban ugyanazt a transzcendens lényeget vallja meg. Azt, ami legbelül múlhatatlan rejtekezik. S ez a transzcendens, a több mint földi értelemben vett emberi, ugyanúgy átdereng, vagy átsüt az orosz, a német, a csuvas, a tatár, a török, a lengyel vagy horvát lelkületen, illetve költőik sorain, akár a miénken. Ezt éreztem, mikor ezen népek, nemzetek lírikusait ültettem át eredetiből vagy nyersfordítások alapján, s ezzel afféle „kisvilágtalálkát” hoztam létre a benső tájon, amely azután, hogy nyomdafestéket kapott, hírül adta a nagyvilágnak is, zömmel könyvformát öltve.

– E termékeny évnek az összegzése és a kezdet éve egyaránt volt a tavalyi. Ritkán adatik meg, hogy egy éven belül több kötet is napvilágot lásson egy esztendő alatt. Márpedig 2007 és 2008 karácsonya között a saját verseket magába foglaló, szemet, szívet gyönyörködtető küllemű – hála a miskolci Bíbor Kiadónak! – „Gesztenyék ideje” kötetben a negyedszázad háromnegyedszáz opuszát összesorjáztató, mai orosz antológia az „Atlantisz felé”( Budapest, Ezredvég Kiadó Z-füzetek) után, a múlt év decemberében  „Kutyahűség” címmel a kilencvenkilenc természethez és kapcsolatokhoz kötődő német – osztrák – svájci lírikusok „napnyugati zöldben virrasztó” verseit is sikerült antológiává csokroznom. Természetesen, nem néhány év termése ez, hanem közel három évtized fordításaiból restauráltam-szálaztam össze a karcsú, köteteket. Ahogy szoktam volt mondani: „szívtájhazában honosítottam őket”, ügyelve arra, hogy színben és külcsínben is – zöld – arany – barna – az eleven minőséget (C.G. Jung kifejezése ezekre a színekre?) mutassák fel. Legalábbis ezzel az igénnyel gyűjtöttem egybe mindüket.

– Köszönet mindazoknak, akik munkámat segítették, támogatták. Az ő szívdobbanásuk is kihallik – így álmodom meg – a kötetekből. Szakadatlan munkálkodás közepette telnek napjaim. Sokat fordítok, a recenziókat, tanulmányokat, verseket írok és felkérésre most állítom össze moszkvai költő barátom Leonyid Volodarszkij verseskötetét, amely magyar kortárs költők-műfordítók átültetésében, várhatóan a Magyar Napló Könyvek sorozatában jelenik meg az idén. Ezzel párhuzamosan szerkesztek egy litván versantológiát is, illetve szintén ez évben adják ki a közelmúltban elhunyt Nobel-díjra is többször felterjesztett, csuvas Gennadij Ajgi verseit, fordításomban, a Hungarovox Kiadónál. S ráadásképp nemrég kaptam meg a „Kézfogás” című kétnyelvű mai görög antológiát, melyben több átültetésem – nyersfordítást használva – szerepel.

– Végül is: – hadd játsszak a szóval- görögnek dolgaim szépen, zömmel célhoz is érnek – mégis talán az út, az alkotás a leglényegesebb. Az út, a benső tájakon és a szellem terein, kisvilágokba, az újra meg újra találkozás és egymásra lelés örömével.

 

Fekete Béla

 

 

Képaláírás: Cseh Károly birtokosa  a nemzetközi Vaszlej Mitta díjnak és a Miskolc       
Város Irodalmi Nívó-díjnak.

Érdekesnek találtad? Oszd meg a Facebookon!

Kapcsolódó cikkek

További cikkek

Facebook

Időjárás

Karikatúra

furesz

Legolvasottabb

Hirdetés

Nap vicce

– Hogy hívják a mexikói rigót?
– ???
– Rodrigó!

Forrás: napivicc.hu

Hirdetés
Hirdetés

Horoszkóp