• Increase font size
  • Default font size
  • Decrease font size

RoyalMagazin.hu

2018. február 21. szerda

Eleonóra ünnepli névnapját.
Holnap Gerzson napja lesz.
Főoldal Kultúra Kultúra Magyar innováció a LibreOffice 6.0-ban
Magyar innováció a LibreOffice 6.0-ban PDF Nyomtat Email
2017 december 18., hétfő 19:29

Magyar nyelvi fejlesztések II.

A hamarosan megjelenő LibreOffice 6.0 irodai programcsomag magyar vonatkozású újdonsága a toldalékoló és összetettszó-kezelő felhasználói szótár. A következő egyperces videó ennek működését mutatja be a LibreOffice 6.0 fejlesztői változatában: https://youtu.be/N1wBXVtx4XE


A nyelvtechnológiai innováció a felhasználók (újságírók, szerkesztők, lektorok és írók!) kezébe adja a helyesírási szótár bővítését, hogy új (szaknyelvi, kitalált stb.) szavaikat a magyar nyelvtan és helyesírás szerint fogadja el a program minden toldalékolt és összetett szóban szereplő alakjukkal együtt.
A videóban oszlopnyi képzett és összetett szóról tűnik el a piros aláhúzás minden egyes új szó (egy nyelvi mintaszóval való) megadása után. Az első példában a korábban elutasított „youtuber” szó kerül felvételre, amelyhez a hasonló végződésű „ember” szó a nyelvi minta, és így a „youtuberek”, „youtuberekéről”, „youtuberes”, „youtubereseinket”, „leyoutubereztétek” és „youtubercsapatát” példaszavakról is egyből eltűnik a piros aláhúzás. Ez az új lehetőség egy több száz oldalas könyv vagy folyóiratok (mint a LibreOffice-ban készülő Neveléstudomány) lektorálásánál igen értékes segítséget nyújt.
A fejlesztés alapja a világszerte ismert, a Firefoxtól és a Google Chrome-tól kezdve a macOS-be és a Photoshopba is beépített magyar fejlesztésű szabad szoftver, a Hunspell helyesírás-ellenőrző és morfológiai elemző program. A toldalékoló és összetettszó-kezelő felhasználói szótár nemcsak magyar, hanem közel ötven más nyelven, így németül, franciául, olaszul, angolul és oroszul is működőképes a Hunspell-fejlesztés kiemelt célját képező szabad és ingyenes magyar nyelvű irodai programcsomagban, a LibreOffice-ban.
A LibreOffice 6.0 béta 2 előzetes kiadással már kipróbálható az új lehetőség: Windowson angol, spanyol és francia nyelven, míg Linuxon a magyar helyesírási szótárat tartalmazó „lefordított magyar felhasználó felület”-et is telepítve magyar nyelven is. (A LibreOffice 6.0 várhatóan két hónapon belül, 2018. január végén kerül kiadásra, amelyet havonként még több hibajavító kiadás fog követni, így a béta 2 program valóban csak kipróbálásra javasolt még.)
A kipróbáláshoz a videóban és az alábbi képernyőképen is látható módon, az újonnan létrehozott felhasználói szótárat az alapértelmezett „összes nyelv” helyett magyar (vagy angol stb.) nyelvűre kell állítanunk az új Nyelvi minta mező eléréséhez.
A LibreOffice 6.0-ban magyar nyelvű felhasználói szótárat létrehozva rendelkezésre áll a Nyelvi minta mező, amelynek segítségével új szavainkat toldalékolva és szóösszetételekben is felismeri a helyesírás-ellenőrző. A nyelvi minta a magyar Hunspell helyesírási szótár egy tetszőleges szótöve lehet, amelynek toldalékolása megegyezik az új szóéval.
A fejlesztő Németh László. A fejlesztés az FSF.hu Alapítvány támogatásával készült el 2017-ben. Az alapítvány támogatója a magyar szabad szoftveres közösség.


blog comments powered by Disqus
 

Kapcsolódó cikkek:

Startlap

Add a Startlaphoz

Hírlevél feliratkozás

Név:*
E-mail:*

Belépés

Elfelejtett jelszó? Regisztráció

A hét kérdése

Ön szerint a közpénz felhasználásáról van-e joga minden megkötés nélkül beszámolni a sajtónak?
 

Programkereső

Jogsebész

observer

OBSERVER - A médiafigyelő

Facebook


imedia.logo


Települések

Borsod-Abaúj-Zemplén megye települései

Vendégvárás

Vendégvárás

Utazás

Utazás

Szolgáltatások

Szolgáltatások